|
Helma (Heiden) Nickel - Here is a book that the preacher must have given Ma and Pa
on the day they were married. It is all in German and that is all
that I could make of it. That would have been in 1897 when they were
married. It really should be with the Heiden History.
(The inside panel of the book reads:
Die Gebetsschule oder Die Herzen in die Hoehe! Das Gebet im
allgemeinen und das Vaterunser im besonderen erklaert durch
Gedanken, Sinnbilder und Dergleichen.
Sonntagsschulen und der Familie dargeboten.
This translates into:
“The school of prayers or High up the hearts! The prayer in general
and the Lord's prayer especially explained through thoughts and
allegories. Presented to Sunday Schools and to the family.”)
Norma "Jeanie" Heiden - Can you understand German, Ralph?
Ralph Heiden - A little bit. I have been getting help on translations from
the Prodigy computer network. Let’s start through some of this stuff
that I have accumulated over the years. It was very fortunate that
in about 1971 my mother and I went over to visit Aunt Agnes (William Carl Heiden’s sister-in-law
and wife of John Heiden). I asked, “Do you
have any old papers or anything?” Well, she went up in the closet and got this old box with these old
documents. It has August Heiden's naturalization papers when he
became a U.S. citizen. There were some
old letters from Germany.
In the early 70's, I sent to the East German government requesting
information and that is where I got a good start on the Heiden’s in
Germany.
Here is a document where my great-grandfather, August
(right), applied for
U.S. citizenship. He had to renounce all allegiance to the Emperor
of Germany.
I have maps of the tiny little towns in what was East Germany where
all our ancestors came from. They were sort of like Maybee and Ida
and Grape. Very small little places only a few miles apart. Norma "Jeanie" Heiden - What about High German and Low German?
Ralph Heiden - I don’t know much about it but I think it is just different
ways of speaking the language similar to Irish English versus
British English versus American English.
|